火狐直播官网

【48812】我国传统诗画与21世纪英语诗篇

信息来源:火狐直播官网 发布时间:2024-06-16 17:26:57


  本年6月,第三十届国际庞德学术研讨会在英国爱丁堡大学举办,其间一个重要议题是美国诗人、文学评论家埃兹拉·庞德的诗篇创造与我国文明的联络。英语诗界对我国文明的移用由来已久,1915年庞德的诗集《华夏集》出书,书中对我国古诗的译介与改写在英语诗界掀起波涛,推动了现代英语诗篇的开展。

  庞德关于我国文明的爱好,不只体现在诗篇创造上,也表现在绘画艺术上。例如他的读画诗对南派山水画《潇湘八景》独具匠心的再现,在审美视界与思维内容上开辟了英语诗篇的新境地,形成了新的表意方法,并引发英语诗界关于我国诗画的爱好。

  20世纪以来,从庞德、华莱士·史蒂文斯,到詹姆斯·赖特、王红公(即肯尼斯·雷克思罗斯),再到罗伯特·勃莱、加里·斯奈德等,这些不同代际的外国诗人从我国文明中罗致养分,诗篇创造所涉内容既包含陶渊明、李白、白居易、寒山、李清照等人的诗词,又旁及山水、花鸟、人物等我国传统画作。21世纪以来,更为多样化的我国诗画进入英语诗人的“素材库”,不只赓续了20世纪的风格和偏好,也发生了延伸与改变。我国诗画为渐渐的变多的英语诗人所赏识,催生出愈加多元的文学景象。

  今世爱尔兰诗人迈克尔·朗利对我国民间传统文明情有独钟。他在一首题为《我国器物》的诗中写道:

  不难看出,这首诗脱胎自我国西汉时期女诗人班婕妤的《怨歌行》,复现了“新裂齐纨素,洁白如霜雪”的情境。在朗利笔下,原诗中哀怨的女人被替换成男性,忧心“她会将这把扇子丢进盒子”。在这里,朗利将“宫怨”转化为今世爱情戏曲,人物和场景均发生显着的改变,但秋风悲扇的慨叹却是共同。我国古诗移入英语诗篇语境中,有用表达了细腻的情感体会,具有跨越国界与文明的适应性。相隔两千载,原诗中的厚意与丢失仍然楚楚动人,生动表达了爱情的慨叹与忧伤。风趣的是,朗利并未标明诗篇出处,却又以“我国器物”为暗示,为熟谙我国文明的读者设置了破解的暗码。

  朗利在诗篇创造中屡次奇妙引进葫芦、茶、桑蚕等我国元素。于他而言,我国文明代表了一种抱负、一个精力家园。朗利于2004年出书的诗集《雪水》以我国茶文明为首要支点。他在题为《月饼》的诗中写道:

  诗作表达了诗人的人生志趣,言明对隐逸日子的神往,并将这种志趣安顿在“山巅小屋”、“杏花”与“梅花”等我国意象之中。正如标题《月饼》所暗示的,这些意象无异于作者的精力投射。如果说朗利长于躲藏诗中的意象来历,那么,这个“山巅小屋”又出自何处呢?

  朗利老友、英国诗人德里克·马洪为读者供给了答案。在一首题为《安定的小屋》的诗中,马洪对老友的小屋进行了唱和,讲到朗利在爱尔兰西部海岸有一处安定平缓的场所,人在其间,心境也变得吉祥闲适。这首诗来自马洪2010年出书的诗集《秋风》(见右上图,孙红卫供图)。在同一部诗会集,紧随这首诗之后,马洪引进唐代诗人丘为的诗作《寻西山隐者不遇》,并将标题改写为《一间茅屋》:

  这5行诗几乎是对《寻西山隐者不遇》前四句的直译:“绝顶一茅茨,直上三十里。扣关无僮仆,窥室唯案几。”与此同时,该诗也照应了朗利的“山巅小屋”,并答复了读者的疑问:朗利的小屋原是出自丘为的诗作。“小屋”作为一个要害意象,勾连起两个诗人之间的唱和,并指向一个悠远的山巅场景。

  除了《寻西山隐者不遇》,马洪的这部诗集还收录了李白的《蜀道难》《月下独酌》、杜甫的《秋野五首》等多首诗篇,均以改写的方法呈现出新的相貌,并清晰标明原诗作者。杜甫晚年的诗篇对马洪发生重要影响,在《安定的小屋》中,马洪写道:“枝头的大地之音/花丛中的蝴蝶”——绚烂的花丛与翩翩飞舞的蝴蝶,令读者联想到杜甫晚年入川之后的诗句:“黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏蝶不时舞,安闲娇莺恰恰啼。”马洪在诗中表达了北爱尔兰骚动后的心境,这也与杜甫原诗中阅历离乱后的异样安闲类似。与此同时,马洪将诗集里的我国诗篇部分称为“星之河”,借用了李白《月下独酌》“永结无情游,相期邈云汉”中“云汉”一词的英译。“星之河”具有逾越尘世与时空的浩渺高远,这一意象也不断呈现在现代英语诗篇之中。

  2020年诺贝尔文学奖得主、美国诗人露易丝·格吕克于2021年出书诗集《冬天食谱》。她在开篇第一首诗中写道:“他们攀爬冰雪掩盖的山峰/然后飞去。”诗中后续亦提及“死后的房子”。隆冬已至,冰雪中若有若无的山峰和房子有着美丽而凄冷、开阔又幽僻的意境,模糊带有我国水墨山水画的气质,令人想到柳宗元的《江雪》一诗。

  《冬天食谱》的封面是我国明末清初画家八大山人的画作《鸡雏图》,但令读者困惑不解的是,诗作中并未提及八大山人,雏鸡形象也无迹可寻。那么,这幅画仅起到朴实的装修效果吗?诗中冰雪掩盖的山峰与八大山人是不是真的存在某种相关?

  学者们深入研究后发现,关于八大山人,格吕克并非全体移植,而是采撷细部,进行“点式”播撒,以落地生花的方法复现。在这首诗中,冰雪掩盖的山峰令人既想到八大山人画中高耸入云的山峰,也想起他的字“雪个”——冰雪中的一枝孤竹,凌寒傲雪、耸立俏拔,诗会集屡次呈现的“雪”更是不断强化了这一联想。

  格吕克在诗集另一首诗中写道:“一切都在改变,他说,一切都彼此相关。”八大山人《鱼鸟图》题跋中写有:“东海之鱼善化,其一曰黄雀,秋月为雀,冬化入海为鱼;其一曰青鸠,夏化为鸠,余月复入海为鱼。”国际变动不居,万物皆“善化”:

  鸟的意象隐约照应诗集封面《鸡雏图》中的雏鸡,似乎是对藐小的人在宽广天地间的隐喻,与《道德经》中“软弱者生之徒”“软弱处上”所包含的贵柔守雌的思维有所相关——格吕克在诗会集也提及《道德经》,经过引证“持而盈之,不如其已”,表达相同的思维。此外,雏鸡意味着童蒙与“忘机”,具有返璞归真的意味,在一首回忆幼年的诗中,格吕克写道:

  诗人悲叹成为“真实的自我/微弱却酸楚/就像一座闹钟”。闹钟标志着理性与核算,是异化且非本真的情况,“真实的自我”已失掉原初的自足与完美。这是老子式的诘问:“专气致柔,能如婴儿乎?”

  八大山人的画与文中许多元素被拆解、加工,糅合于格吕克的诗文之中。诗集封面上的《鸡雏图》若有若无地照应了格吕克空无、孤寂的主题与简省、适意的笔法。这种照应方法参差弯曲,归纳了朗利之隐与马洪之显。

  从朗利、马洪和格吕克的诗篇创造可以精确的看出,我国诗画标识的不只是求新尚异的创造习尚,还寄予了今世语境下诗人对人类生计与精力情况的考虑。

  在21世纪英语诗篇中,广采获取我国优秀前史传统文明进行创造的比如不乏其人,这是中外文学沟通互鉴的生动例子,也是创造性转化我国文明的生动事例。在我国广为诵读、撒播千年的夸姣意象及其背面的精力传统,融入今世不同言语的创造,一次次叩开异国读者的心扉。

  人民日报社概略关于人民网报社招聘招聘英才广告服务协作加盟供稿服务数据服务网站声明网站律师信息维护联络咱们

  人 民 网 股 份 有 限 公 司 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用

Copyright ©2017-2022 Hainan Zose Group 琼ICP备13000627号