近来,天津外国语大学我国特征社会主义理论体系世界传达外译研究中心(简称“外译中心”)活跃拓展社会服务范畴,致力于加强短视频的翻译与世界传达作业,并收成了来自天津市委宣扬部、天津市人民政府新闻办公室发来的感谢信和表扬信。
依据中宣部关于庆祝中华人民共和国建立75周年宣扬报道作业安排,天津市委宣扬部安排海河传媒中心拍照制造我市英文宣扬短片《Rising Tide in Tianjin》(《潮起天津》)。此次专题片制造时刻紧、任务重、标准高、难度大。外译中心主任汪淳波教授凭仗厚实的言语功底和对不同文明的深刻理解,精准地将本市的特征、面貌和故事加以翻译。张卓一教师也投入很多时刻精力,完结配音作业。本片已于10月3日在CGTN播出。
天津市人民政府新闻办公室托付天外翻译在2024年北京文明论坛上展示我市形象的中文宣扬片。外译中心副主任周薇高质量地完结了两部宣扬片的英文翻译作业,展示了优异的作业素质和专业才能。
外译中心受新华社天津分社托付,为2024天津世界航运工业博览会短视频《大美我国——天津篇》进行翻译作业,用简练地道的英语向全世界展示了天津这座猛进之城、立异之城、敞开之城、文明之城、宜居之城的良好形象,现在转发量过万。
外译中心热心参加海河传媒集团《芳华篇章》系列短视频的翻译作业,为进步天津市的世界影响力奉献力气。本年,适逢近代启蒙思想家、教育家、翻译家严复诞辰170周年,海河传媒特别制造了短片,回忆严复在天津“首倡革新 爱国兴邦”的故事。此外,本年也是李爱锐在巴黎奥运会夺金100周年,津云选用漫画手绘和AI实际增强技能,制造了融媒体H5产品《“烈火”人生》,展示了李爱锐与天津的深沉情缘。尽管时刻紧、任务重,但外译中心成员周薇、李娜一直尽力保证高标准、高质量地完结以上著作的翻译作业,显示了外译中心在文明交流范畴的专业才能和敬业精神。
外译中心将持续重视并参加到更多短视频的翻译和传达的项目中来,并持续秉承专业精神,不断的进步翻译质量,让更多短视频观众感受到我国的魅力和天津的风貌,助力世界文明传达,活跃奉献天外力气。
Copyright ©2017-2022 Hainan Zose Group 琼ICP备13000627号